< Psaumes 108 >

1 Cantique. Psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c’est ma gloire!
God, I am (very confident/trusting completely) [IDM] in you. I will sing to praise [you]. with all my inner being.
2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l’aurore.
I will arise before the sun rises, and I will [praise you while I play] my [big] harp and my (lyre/small harp).
3 Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.
[I prayed], “Yahweh, I will thank you among [all] the people-groups; I will sing to praise you among the nations,
4 Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.
because your faithful love for us reaches up to the heavens, and your faithfully doing what you promise [is as great as the distance] up to the clouds.
5 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
Yahweh, [show] in the heavens that you are very great! And [show] your glory [to people] all over the earth!
6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Answer our [prayers] and by your power help us [MTY] [to defeat our enemies] in order that we, the people whom you love, may be saved/rescued.”
7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
And [Yahweh answered our prayers and] spoke from his temple, saying, “Because I have conquered [your enemies], I will joyfully [everything in] [city] and I will distribute among my people [the valuable things] in Succoth Valley.
8 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
The Gilead [region] is mine; the [people of the tribe of] Manasseh are mine; [the tribe of] Ephraim is [like] my war helmet, and [the tribe of Judah] is like the (scepter/stick that I hold which shows that I am the ruler) [MET];
9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
the Moab [region] is [like] my washbasin [MET]; I throw my sandal in the Edom [area to show that it belongs to me]; I shout triumphantly because I have defeated [the people of] the Philistia [area].”
10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?
[Because we want to attack the people of] Edom, (who will lead my [army triumphantly] to their [capital] city that has strong walls around it?/I want someone to lead my [army triumphantly] to their [capital] city that has strong walls around it.) [RHQ]
11 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
God, we [hope that] [RHQ] you have not abandoned us, and that you will go with us when our army marches out [to fight our enemies].
12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l’homme n’est que vanité.
[We need you to] help us when we fight against our enemies, because the help that humans can give us is worthless.
13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
[But] with you [helping us], we shall win; you will [enable us to] defeat our enemies.

< Psaumes 108 >