< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?

< Psaumes 107 >