< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.

< Psaumes 107 >