< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Psaumes 107 >