< Psaumes 107 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.