< Psaumes 107 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?