< Psaumes 107 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다