< Psaumes 107 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。