< Psaumes 107 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし