< Psaumes 107 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!