< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.

< Psaumes 106 >