< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
سپاس بر خداوند! خداوند را سپاس گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدی.
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
کیست که بتواند تمام کارهای بزرگی را که خداوند انجام داده است بیان کند و شکر و سپاس او را آنچنان که باید و شاید، بجا آورد؟
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
خوشا به حال آنانی که با انصاف هستند و همیشه آنچه را راست است انجام می‌دهند.
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
ای خداوند، هنگامی که بر قوم خود رحمت می‌فرمایی و آنها را نجات می‌دهی مرا نیز به یاد آور و نجات بده تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم و با قوم تو شادی کنم و در فخر آنها شریک باشم.
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
ما نیز مانند اجداد خود گناه کرده‌ایم؛ شرور و بدکار بوده‌ایم.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
اجدادمان معجزات تو را در مصر درک ننمودند. آنها محبتهای تو را فراموش کردند و در کنار دریای سرخ از اطاعت تو سر باز زدند.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
اما تو، به خاطر نام خود، آنها را نجات دادی و بدین وسیله قدرت خود را آشکار ساختی.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
دریای سرخ را امر فرمودی و خشک گردید و بنی‌اسرائیل را هدایت کردی تا از میان دریا که همچون بیابان، خشک شده بود گذر کنند.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
آنها را از دست دشمنانشان رهانیدی و آزاد ساختی.
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
همه دشمنان آنها در دریا غرق شدند و حتی یکی از آنها نیز زنده نماند.
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
آنگاه قوم خداوند، به وعده‌های او ایمان آوردند و او را با سرود ستایش کردند.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
ولی طولی نکشید که معجزاتش را فراموش کردند و بدون مشورت با او به راه خود ادامه دادند.
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
آنها با خواسته‌های نفسانی خود، خدا را در صحرا امتحان کردند.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
خدا هم آنچه را که خواستند به ایشان داد، ولی آنها را به بیماری سختی مبتلا ساخت.
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
بنی‌اسرائیل در صحرا به موسی و هارون، پیشوایان برگزیده خداوند، حسد بردند.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
آنگاه زمین دهان گشود و «داتان» و «ابیرام» را با خاندانشان فرو برد،
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
و آتش از آسمان بر طرفداران ایشان افروخته شد و آن مردم شرور را سوزانید.
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
بنی‌اسرائیل در دامنه کوه سینا بُتی گوساله شکل از طلا ساختند و آن را پرستش کردند.
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
آنها به جای عبادت خدای پرجلال، مجسمه گاو را پرستش نمودند.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
آنها خدای نجات دهنده خود را خوار شمردند و کارهای شگفت‌انگیز او را در مصر سرزمین حام و دریای سرخ فراموش کردند.
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
آنگاه خداوند خواست ایشان را هلاک کند، ولی خادم برگزیده او موسی به شفاعت برخاست و التماس نمود که از نابود کردن آنها بگذرد.
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
بنی‌اسرائیل نمی‌خواستند وارد سرزمین موعود شوند، چون به وعده خدا که گفته بود آن زمین را به ایشان می‌دهد، ایمان نداشتند.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
آنها در خیمه‌های خود پیوسته غرغر می‌کردند و به دستورهای خداوند گوش نمی‌دادند.
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
از این رو، خداوند خواست ایشان را در صحرا نابود کند،
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
و فرزندانشان را در سرزمینهای بیگانه پراکنده و آواره سازد.
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
بنی‌اسرائیل در «فغور» به پرستش بت بعل پرداختند و از گوشت قربانیهایی که به بتهای بی‌جان تقدیم می‌شد، خوردند.
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
با این رفتار خود، خشم خداوند را برانگیختند که به سبب آن بیماری وبا دامنگیر آنها شد.
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
آنگاه «فینحاس» برخاسته، افراد مقصر را مجازات نمود و وبا قطع گردید.
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
این کار نیک فینحاس در نزد خدا هرگز فراموش نخواهد شد و تمام نسلها او را به نیکی یاد خواهند کرد.
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
بنی‌اسرائیل در کنار چشمهٔ «مریبه»، خداوند را خشمگین ساختند، چنانکه حتی موسی به خاطر آنها از ورود به سرزمین کنعان محروم شد.
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
زیرا چنان موسی را به ستوه آوردند که او غضبناک شده، سخن ناشایست به زبان راند.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
آنها، قومهایی را که خداوند گفته بود از بین ببرند، نکشتند،
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
بلکه با آنها وصلت نمودند و از کارهای بد ایشان پیروی کردند.
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
بتهای آنها را پرستش نمودند و با این کار، خود را محکوم به مرگ کردند.
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
اسرائیلی‌ها، پسران و دختران خود را برای بتها قربانی کردند.
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
خون فرزندان بی‌گناه خود را برای بتهای کنعان ریختند و زمین موعود را با خون آنها ناپاک ساختند.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
با این کارها، خود را آلوده کردند و به خدا خیانت ورزیدند.
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
بنابراین، خشم خداوند بر بنی‌اسرائیل افروخته شد و او از آنها بیزار گردید.
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
آنها را به دست قومهایی که از ایشان نفرت داشتند، سپرد تا بر آنها حکمرانی کنند.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
دشمنانشان بر آنها ظلم کردند و ایشان را خوار و ذلیل ساختند.
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
خداوند بارها بنی‌اسرائیل را از دست دشمنانشان نجات بخشید، ولی آنها هر بار بر ضد او شوریدند و در گناهان خود بیشتر غرق شدند.
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
با وجود این، هنگامی که فریاد برآوردند، خداوند به داد ایشان رسید و به درماندگی آنها توجه نمود.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
او وعده‌ای را که به ایشان داده بود، به یاد آورد و به سبب محبت فراوانش، آنها را مجازات نکرد.
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
او دل اسیرکنندگان آنها را به رقت آورد تا به آنها رحم کنند.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
ای یهوه، خدای ما، ما را نجات ده. ما را از میان قومها جمع کن، تا نام مقدّس تو را سپاس گوییم و در ستایش تو فخر کنیم.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
متبارک باد یهوه، خدای اسرائیل، از ازل تا ابد. و همه مردم بگویند «آمین!» سپاس بر خداوند!

< Psaumes 106 >