< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.

< Psaumes 106 >