< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!

< Psaumes 106 >