< Psaumes 105 >
1 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。