< Psaumes 105 >
1 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.