< Psaumes 105 >
1 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!