< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.