< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
16 Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
23 L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
31 Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
33 Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!
Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.

< Psaumes 104 >