< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.