< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.