< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Ég vil lofa Guð af öllu hjarta.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Ég vil vegsama Drottin og minnast allra velgjörða hans við mig.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Hann fyrirgefur syndir mínar. Hann læknar mig.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
Hann frelsar mig frá dauða. Hann umlykur mig náð og miskunn.
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
Hann hleður á mig gjöfum! Hann endurnýjar lífsþrótt minn og gerir mig sterkan sem örn.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Hann réttir hlut þeirra sem misrétti þola.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
Hann opinberaði Móse vilja sinn og hver hann væri og einnig þjóð sinni Ísrael.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Hann er ekki langrækinn né eilíflega reiður.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Hann hefur ekki refsað okkur fyrir syndir okkar eins og sanngjarnt var
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
því að miskunn hans við þá sem óttast hann og heiðra, er eins há og himinninn er yfir jörðinni.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Hann fleygði burt syndum okkar og það langt, já, eins langt og austrið er frá vestrinu!
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Eins og faðir miskunnar börnum sínum, eins hefur Drottinn miskunnað þeim sem óttast hann,
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
því hann veit að við erum bara dauðlegir menn
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
og að ævi okkar er stutt og líður hratt. Við erum eins og jurt sem vex og blómgast
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
en skrælnar fyrr en varir í brennheitum vindinum, deyr og gleymist.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
En miskunn Drottins endist að eilífu fyrir þá sem reiða sig á orð hans og óttast hann.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Og hjálpræði hans nær til barnabarnanna ef við höldum sáttmála hans og hlýðum boðum hans.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Drottinn hefur reist sér hásæti á himnum og þaðan stjórnar hann heiminum.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Lofið Drottin, þið voldugu englar sem framkvæmið skipanir hans og takið við fyrirmælum hans.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Lofið Drottin, þið hersveitir englanna sem framfylgið vilja hans.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Öll verk Drottins, um víða veröld, lofa hann! Einnig ég vil lofa hann!