< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion.
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
For he knows our form. He has called to mind that we are dust.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish.
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul.

< Psaumes 103 >