< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bless Jehovah, O my soul, and all that is within me, bless his holy name.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
who forgives all thine iniquities, who heals all thy diseases,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
who redeems thy life from destruction, who crowns thee with loving kindness and tender mercies,
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
who satisfies thy desire with good things, and thy youth is renewed like the eagle.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Jehovah executes righteous acts, and judgments for all who are oppressed.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
He made known his ways to Moses, his doings to the sons of Israel.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
He will not always chide, nor will he keep it forever.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Like as a father pities his sons, So Jehovah pities those who fear him.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
For he knows our frame. He remembers that we are dust.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
As for man, his days are as grass, as a flower of the field, so he flourishes.
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
For the wind passes over it, and it is gone, and the place thereof shall know it no more.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
But the loving kindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to son's sons,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
to such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to do them.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Jehovah has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Bless Jehovah, ye his agents, who are mighty in strength, who fulfill his word, hearkening to the voice of his word.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Bless Jehovah, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Bless Jehovah, all ye his works in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul.

< Psaumes 103 >