< Psaumes 102 >

1 Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m’exaucer!
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; J’oublie même de manger mon pain.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme;
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel!
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l’Éternel regarde sur la terre,
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.

< Psaumes 102 >