< Psaumes 102 >

1 Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m’exaucer!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; J’oublie même de manger mon pain.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme;
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel!
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l’Éternel regarde sur la terre,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Psaumes 102 >