< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! Te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l’Éternel.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n’y a point de Dieu! Voilà toutes ses pensées.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur!
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l’iniquité.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l’innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l’attire dans son filet.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les malheureux!
Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C’est à toi que s’abandonne le malheureux, C’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu’il disparaisse à tes yeux!
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l’oreille
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.