< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! Te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l’Éternel.
For the wicked boasts of his heart’s desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n’y a point de Dieu! Voilà toutes ses pensées.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur!
He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l’iniquité.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l’innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l’attire dans son filet.
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les malheureux!
Arise, O LORD; O God, lift up your hand: forget not the humble.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C’est à toi que s’abandonne le malheureux, C’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu’il disparaisse à tes yeux!
Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l’oreille
LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.