< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! Te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Lord, why are you so distant? Why do you hide from me in times of trouble?
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu’il a conçues.
The wicked chase down the poor with impunity. May they be trapped by the evil schemes they themselves invented.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l’Éternel.
For the wicked boast about what they want to do. They praise the greedy, but treat the Lord with contempt.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n’y a point de Dieu! Voilà toutes ses pensées.
The wicked are too proud to come to God. In all their thinking they never consider God.
5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
What they do always seems to go well. They're unaware of God's judgments. They ridicule all their enemies.
6 Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur!
They tell themselves, “Nothing bad is going to happen to me. I'll never be in trouble!”
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l’iniquité.
Their speech is full of cursing, lies, and threats; their tongues are always ready to spread trouble and cause evil.
8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l’innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
They hide out in ambush in the villages, ready to kill innocent passers-by. They are always on the lookout for their next victim.
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l’attire dans son filet.
They lie in ambush like a lion ready to attack, ready to leap out from their hiding place to seize their victim. They capture the helpless, throwing a net over them.
10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
Their victims are knocked down, laid low. They fall under the strength of the wicked.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
They tell themselves, “God won't notice. He's looking the other way. He won't ever see anything.”
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les malheureux!
Take a stand, Lord! Raise your hand to strike! Don't forget those who can't defend themselves.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
Why do the wicked think they can treat God with such contempt? Why do they think that God won't make them accountable?
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C’est à toi que s’abandonne le malheureux, C’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
But you do see the trouble and grief they cause. Take it into your own hands. The helpless trust in you; you defend the orphans.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu’il disparaisse à tes yeux!
Destroy the power of the wicked, those evil people! Call each of them to account until there are none left!
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
Lord, you are King forever and ever! The nations will vanish from their lands.
17 Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l’oreille
Lord, you have heard the longing cries of those who are suffering. You will encourage them, for you will listen to them.
18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.
You will defend the rights of orphans and the oppressed so that those who are mere human beings here on earth will never terrorize them again.