< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
2 Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
Till att deraf lära vishet och tukt;
3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
6 Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
9 Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
11 S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
14 Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
18 Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
21 Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
22 Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
24 Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
28 Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
29 Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
30 Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.