< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )