< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >