< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )