< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )