< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )