< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
to call passers-by who go right on their ways:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )