< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying,
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that want understanding she says,
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Leave folly, that ye may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
He that reproves evil [men] shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly [man] shall disgrace himself.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Rebuke not evil [men], lest they should hate thee: rebuke a wise [man], and he will love thee.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Give an opportunity to a wise [man], and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more [instruction].
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil. He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; and he goes through a dry desert, and a [land] appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to want a morsel.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
calling to passers by, and to those that are going right on their ways;
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
[saying], Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that want prudence, saying,
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (Sheol )