< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )