< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol h7585)
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >