< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Proverbes 8 >