< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”