< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.