< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”