< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
not wisdom to call: call out and understanding to give: cry out voice her
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
in/on/with head: top height upon way: road place path to stand
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
to/for hand: to gate to/for lip: edge town entrance entrance to sing
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
to(wards) you man to call: call out and voice my to(wards) son: child man
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
to understand simple craftiness and fool to understand heart
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
to hear: hear for leader to speak: speak and opening lips my uprightness
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
for truth: true to mutter palate my and abomination lips my wickedness
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
in/on/with righteousness all word lip my nothing in/on/with them to twist and twisted
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
all their straightforward to/for to understand and upright to/for to find knowledge
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
to take: take discipline: instruction my and not silver: money and knowledge from gold to choose
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
for pleasant wisdom from jewel and all pleasure not be like in/on/with her
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
I wisdom to dwell craftiness and knowledge plot to find
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
fear LORD to hate bad: evil pride and pride and way: conduct bad: evil and lip: word perversity to hate
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
to/for me counsel and wisdom I understanding to/for me might
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
in/on/with me king to reign and to rule to decree righteousness
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
in/on/with me ruler to rule and noble all to judge (righteousness *L(H)*)
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I (to love: lover me *Q(K)*) to love: lover and to seek me to find me
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
riches and glory with me substance surpassing and righteousness
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
pleasant fruit my from gold and from pure gold and produce my from silver: money to choose
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
in/on/with way righteousness to go: walk in/on/with midst path justice
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
to/for to inherit to love: lover me there and treasure their to fill
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
LORD to buy me first: beginning way: conduct his front: old work his from the past
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
from forever: antiquity to install from head: first from front: old land: country/planet
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
in/on/with nothing abyss to twist: give birth in/on/with nothing spring to honor: many water
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
in/on/with before mountain: mount to sink to/for face: before hill to twist: give birth
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
till not to make land: country/planet and outside and head: first dust world
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
in/on/with to establish: establish he heaven there I in/on/with to decree he circle upon face: surface abyss
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
in/on/with to strengthen he cloud from above in/on/with be strong spring abyss
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
in/on/with to set: appoint he to/for sea statute: allotment his and water not to pass: trespass lip: word his in/on/with to decree he foundation land: country/planet
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
and to be beside him artisan and to be delight day: daily day: daily to laugh to/for face: before his in/on/with all time
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
to laugh in/on/with world land: country/planet his and delight my with son: child man
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and blessed way: conduct my to keep: obey
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
to hear: hear discipline: instruction and be wise and not to neglect
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
blessed man to hear: hear to/for me to/for to watch upon door my day: daily day: daily to/for to keep: look at doorpost entrance my
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
for to find me (to find *Q(K)*) life and to promote acceptance from LORD
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
and to sin me to injure soul: myself his all to hate me to love: lover death

< Proverbes 8 >