< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”