< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”