< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgement;
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced amongst the children of men.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
[Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.