< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Proverbes 8 >