< Proverbes 7 >

1 Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton cœur.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! Et appelle l’intelligence ton amie,
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 Pour qu’elles te préservent de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 J’étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 J’aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 Il passait dans la rue, près de l’angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 C’était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l’obscurité.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d’une prostituée et la ruse dans le cœur.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 Elle le saisit et l’embrassa, Et d’un air effronté lui dit:
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 Je devais un sacrifice d’actions de grâces, Aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 C’est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t’ai trouvé.
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte;
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 J’ai parfumé ma couche De myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 Car mon mari n’est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 Il a pris avec lui le sac de l’argent, Il ne reviendra à la maison qu’à la nouvelle lune.
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l’entraîna par ses lèvres doucereuses.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le bœuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu’on lie pour le châtier,
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers les voies d’une telle femme, Ne t’égare pas dans ses sentiers.
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu’elle a tués.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >