< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Proverbes 6 >